学术交流

    学术动态
    学术交流
    研究机构

学术交流

北京外国语大学李长栓教授来我院讲学

发布日期:2023-09-26 刘笑莹 浏览次数:[]


9月25日下午,外语学院科研素养提升系列讲座第三讲在教学科研楼704会议室举行。北京外国语大学高级翻译学院副院长李长栓教授应邀为我院教师、翻译硕士研究生及本科生了题为《翻译中的信、达、切及其实现方法兼谈翻译实践报告写作》的学术报告,报告会由外语学院副院长毛现桩主持。

 

李长栓教授在报告中指出,翻译中的信、达、切可涵盖中译论中的各项标准,并可以通过理解全文、规范表达、变通取舍三种方法得以实现。翻译活动应对原文作者、译文读者委托用户负责,实现三方利益的最大化,因此应以忠实、通顺、好用作为翻译的基本原则。李教授在报告中运用大量翻译实例,展现了如何在翻译活动中通过批判性思维对原文进行分析并使用调查研究方法解决翻译中的实际问题。在报告最后,李教授对翻译实践报告的CEA写作模式进行了介绍,并针对师生提出的有关翻译标准、翻译研究方法、ChatGPT具体应用等问题给予了细心解答,在场师生均表示受益匪浅。

 

本场报告内容充实、启发性强,不仅开拓了我院师生的学术视野,更为我院翻译专业人才培养提供了有益指导。

(审核:毛现桩  编审:于磊  签审:丁勇)

打印    收藏

上一条:我院教师参加全国商务英语语言学十周年论坛暨第十届商务英语语言学国际研讨会并做分论坛报告
下一条:南阳师范学院外国语学院院长李长亭教授来我院讲学

关闭